De VrijMiBo van Roos
Het is weekend. Hier is de broer van Roos.
De driehoek met vier kanten
werd met regelmaat gepest.
Men gaf dan vaak als reden:
Jij bent anders dan de rest.
Ook had hij vier hoeken,
deed aan zijn naam geen eer:
hij wilde er maar drie
en niet die ene meer.
Ach,
dacht het gedrocht,
wat maakt het nu nog uit?
Dood gaan we toch...
Dus nam hij een besluit.
Na zijn sprong vanaf de toren
versplinterd als gebroken glas,
ging hij in de boeken
als figuur met nog meer hoeken.
Prettig weekend. En be nice.
Supervet! Henry VrijMiBo Longfellow
Het is weekend. Hier is Henry Wadsworth Longfellow.
When the summer fields are mown,
When the birds are fledged and flown,
And the dry leaves strew the path;
With the falling of the snow,
With the cawing of the crow,
Once again the fields we mow
And gather in the aftermath.
Not the sweet, new grass with flowers
Is this harvesting of ours;
Not the upland clover bloom;
But the rowen mixed with weeds,
Tangled tufts from marsh and meads,
Where the poppy drops its seeds
In the silence and the gloom.
Prettig weekend. En be nice.
Beat! Beat! VrijMiBo!
Het is weekend. Hier is Walt Whitman.
Beat! beat! drums!blow! bugles! blow!
Through the windowsthrough doorsburst like a ruthless force,
Into the solemn church, and scatter the congregation,
Into the school where the scholar is studying,
Leave not the bridegroom quietno happiness must he have now with his bride,
Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his field or gathering his grain,
So fierce you whirr and pound you drumsso shrill you bugles blow.
Beat! beat! drums!blow! bugles! blow!
Over the traffic of citiesover the rumble of wheels in the streets;
Are beds prepared for sleepers at night in the houses? no sleepers must sleep in those beds,
No bargainers bargains by dayno brokers or speculatorswould they continue?
Would the talkers be talking? would the singer attempt to sing?
Would the lawyer rise in the court to state his case before the judge?
Then rattle quicker, heavier drumsyou bugles wilder blow.
Beat! beat! drums!blow! bugles! blow!
Make no parleystop for no expostulation,
Mind not the timidmind not the weeper or prayer,
Mind not the old man beseeching the young man,
Let not the childs voice be heard, nor the mothers entreaties,
Make even the trestles to shake the dead where they lie awaiting the hearses,
So strong you thump O terrible drumsso loud you bugles blow.
Prettig weekend. En be nice.
P.C. VrijMiBo
Het is weekend. Hier is die gast van die dure straat.
Wanneer door 's werelds Licht de blindgeboren jongen
Gezicht verkreeg, hij stond verwonderd en bedeesd.
Beweging, verwe, stal van plant, van mens, van beest,
Verbluften zijn gedacht' en liefelijk besprongen.
Voorts sloten, torens, schier ten hemel hoog gesprongen,
Het tijd-verdrijf van 's mensen onderwind-al-geest;
Maar de zienlijke god, de schone zonne, meest.
Zijn tonge zweeg, 't gemoed dat riep om duizend tongen.
Even aleens, mijn licht, wanneer gij mij verschijnt
En dat mijn ziel ontdekt uw ziels sieraden vijndt,
Die 't oge mijns gemoeds, dat t' haarwaarts strekt, ontmoeten
Zo zwelt mijn hart van vreugd en van verwondring diep
En danke jegens u en jegens die u schiep,
Totdat het berst en valt gebroken voor uw voeten.
Prettig weekend. En be nice.
Last Christmas, I gave you my VrijMiBo
Het is weekend. Hier is William nog maar eens.
O HURRY where by water among the trees
The delicate-stepping stag and his lady sigh,
When they have but looked upon their images --
Would none had ever loved but you and I!
Or have you heard that sliding silver-shoed
Pale silver-proud queen-woman of the sky,
When the sun looked out of his golden hood? --
O that none ever loved but you and I!
O hurty to the ragged wood, for there
I will drive all those lovers out and cry --
O my share of the world, O yellow hair!
No one has ever loved but you and I.
Prettig weekend. En be nice.
Neem de VrijMiBo in standje sonnet
Het is mater coïtus weekend! Hier is de Shakemeister.
Those parts of thee that the world's eye doth view
Want nothing that the thought of hearts can mend;
All tongues, the voice of souls, give thee that due,
Uttering bare truth, even so as foes commend.
Thy outward thus with outward praise is crown'd;
But those same tongues, that give thee so thine own,
In other accents do this praise confound
By seeing farther than the eye hath shown.
They look into the beauty of thy mind,
And that in guess they measure by thy deeds;
Then, churls, their thoughts, although their eyes were kind,
To thy fair flower add the rank smell of weeds:
But why thy odour matcheth not thy show,
The soil is this, that thou dost common grow.
Prettig weekend. En be nice.
Viva la VrijMiBo!
Het is weekend. Hier is Charles Baudelaire.
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur,
D'aller là-bas, vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir,
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés,
De ces ciels brouillés,
Pour mon esprit ont les charmes,
Si mystérieux,
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
A l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
--Les soleils couchants
Revêtent les champs
Les canaux, la ville entière
D'hyacinthe et d'or;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Prettig weekend. En be nice.
Darker, darker and VrijMiBo
Het is weekend. Hier is Henry Wadsforth Longfellow.
Solemnly, mournfully,
Dealing its dole,
The Curfew Bell
Is beginning to toll.
Cover the embers,
And put out the light;
Toil comes with the morning,
And rest with the night.
Dark grow the windows,
And quenched is the fire;
Sound fades into silence,--
All footsteps retire.
No voice in the chambers,
No sound in the hall!
Sleep and oblivion
Reign over all!
The book is completed,
And closed, like the day;
And the hand that has written it
Lays it away.
Dim grow its fancies;
Forgotten they lie;
Like coals in the ashes,
They darken and die.
Song sinks into silence,
The story is told,
The windows are darkened,
The hearth-stone is cold.
Darker and darker
The black shadows fall;
Sleep and oblivion
Reign over all.
Prettig weekend. En be nice.
Lucebert bezoekt de VrijMiBo
Het is weekend. Hier is Lucebert.
stram strompelt hij van knooppunt naar knooppunt
de eens zo bekoorlijke zondebok
je mag hem aanlachen als je kunt
hij grijnst maar trekt het zich niet aan
aangebrand niet maar afgebrand een flauwte
dat gaat weer over hij zal wel weer opstaan
plooiend zijn broek zijn rok het ouwe rund
dra staat hij lang en breed tussen de pilaren
door de schaduwen bestormd het marmer van zijn kaken
de zweep spelemeiend met de laars
aldoordringend de blik gericht op de dreigende maan
langzaam daalt hij af men juicht
pondereus buiten alle proportie daalt hij af
en plaatst zich naast de labbekak de losplaats
onveranderd niet met verlossing als poetslap
Prettig weekend. En be nice.
(en stem op leukmeisje Michelle, zodat ze wint van die Belgen!)
The fallen sun of the VrijMiBo
Het is weekend. Hier is Yeats.
THESE are the clouds about the fallen sun,
The majesty that shuts his burning eye:
The weak lay hand on what the strong has done,
Till that be tumbled that was lifted high
And discord follow upon unison,
And all things at one common level lie.
And therefore, friend, if your great race were run
And these things came, So much the more thereby
Have you made greatness your companion,
Although it be for children that you sigh:
These are the clouds about the fallen sun,
The majesty that shuts his burning eye.
Prettig weekend. En be nice.
